Фильмы Гоблина дял более точного восприятия смысла сценария

Аватар пользователя Alexxa

1

Мало кто сегодня представляет свой досуг без вечера с интересным и занимательным фильмом. И неважно какой жанр предпочитает каждый из нас, рано или поздно так и хочется посмотреть что-то необычное и оригинальное, которое потом можно еще долго обсуждать с друзьями и смеяться над разными цитатами или фразами из такого фильма. Именно поэтому фильмы Гоблина пользуются особой популярностью среди современного зрителя.

Фильмы Гоблина рассчитаны больше на молодую аудиторию, ведь эти фильмы отличаются очень оригинальным и уникальным по своему содержанию переводом. Конечно же, далеко не каждый человек сможет воспринять такой стиль перевода, но как утверждают многие редакторы, да и сам переводчик, именно этот перевод самый точный и полностью передает замысел сценаристов.

Настоящее имя Гоблина - Дмитрий Пучков, который на сегодняшний день является самым востребованным и популярным переводчиком. Более 1 млн. экземпляров фильмов было продано с его переводами, при этом это лучшие бестселлеры, которые с удовольствием обсуждаются не только в компании друзей, но и на самых разнообразных порталах, посвященных фильмам.

Многие фильмы Гоблина содержат в себе нецензурную лексику. Сам переводчик утверждает, что именно такой замысел сценаристов в оригинале, поэтому нет ничего удивительного, что героя разговаривают не нормативной лексикой. Как правило, на упаковках фильмов, в которых употребляются "нехорошие" слова, стоит метка об употреблении ненормативной лексики, поэтому для просмотра с детьми или подростками можно отсеять те фильмы, которые не приемлемы для данной целевой аудитории.

Рубрикация: